In a time of huge change in Russia, critics yearn for the next great voice – a latter-day Dostoevsky/Tolstoy/Nabokov who will document the feelings of ‘Generation P.’ Alas the much-lauded Victor Pelevin fails to hit the spot for Bridget Hourican
Victor Pelevin
The Sacred Book of the Werewolf
Were-d but not weird enough
If you like books at all, the words ‘Russian writer’ will have a mystic allure, the way ‘Sun Records’ does for rock lovers, and ‘Provence’ for painters. You may argue between the merits of Tolstoy, Dostoevsky, Chekhov, Nabokov, Bulgakov or Solzhenitsyn, but it’s an argument about giants. John Banville said somewhere that all writers are trying to escape the influence of the Russians.
So at a time like this,
when Russia is very powerful and very interesting, when its oligarchs
are buying football teams, when the State seems to be assassinating its
critics and the ski slopes and beach resorts of Europe are full of
impossibly glamorous New Russians, then lovers of literature feel a
spark of excitement.
What have the writers to say about this? What
fresh, amazing voice will the Riddle-Wrapped-in-a-Mystery-Inside-an-Enigma give us now? Like the
Magi, we critics are reverently, passionately awaiting the miracle
birth.
Two contemporary Russian writers have penetrated Western consciousness.
Boris Akunin, creator of Erast Fandorin, writes detective stories, set
in the 19th Century, that are part Sherlock Holmes and part George
MacDonald Fraser, with a whiff of Nietzsche. It’s not hard to
understand Akunin’s success, and good luck to him, but his slick,
derivative books are no miracle birth.
The other is Victor Pelevin, who
shot to fame after the break-up of the Soviet Union. He’s now 46, has
written at least 12 novels which have been translated into 33
languages, and is a true, hermetic, international, literary star. Like
Beckett and Salinger, he doesn’t give interviews; he is never seen
without dark sunglasses and when he talks it’s to utter gnomic
aphorisms (he’s big into Zen Buddhism).
I have been hearing about Pelevin for years – when I was teaching
English in St Petersburg in 1997 my students were raving about him;
he’s so hip that even those who don’t read him reference him. But
somehow I never got round to his books until now. Faber is translating
his oeuvre. The Sacred Book of the Werewolf came out in Russia three
years ago.
It is a surreal and satirical fable. The narrator, A Hu-Li, is a
werefox, a shape-changer who has lived thousands of years. At time of
narrative she is working as a prostitute in today’s Russia. Her human
form is that of a 14-year-old Lolita, her mind that of a Buddhist monk/
Emo kid.
She takes up with a werewolf who has, of course, a high-up job
with the FSB (the post-Soviet successor to the KGB), and theirs is a
love story, which ends, of course, sadly. The narrative device allows
Pelevin to make all kinds of satirical attacks on modern Russia –
probably far more than I could pick up, though points about political
corruption, oil companies and nouveau riche were obvious enough.
Pelevin is an offshoot of the surrealist branch of Russian literature –
similarities to Gogol and Bulgakov are manifest. Kafka gets in there
too. But what A Hu-Li’s journey reminded me of most was a cyber game.
She seems like the kind of character – tough, sexy, wise-cracking, with
magic powers – that a 14-year-old boy would create. She moves through a
series of adventures, causing destruction and pausing to philosophise.
No doubt the cyber quality of his work is what helps make him so hip
with Russia’s ‘Generation P’ (so-called after one of Pelevin’s books).
The book is an exciting, glamorous read, with erotica, cults,
subterfuges, Zen philosophy, nihilism and ancient history thrown
together in a sexy mix. But ultimately it’s as empty as a cyber game.
It takes you on and on and brings you nowhere.
Pelevin isn’t really a satirist. He doesn’t have the ice-cold rage of
Swift, Waugh, Gogol or Flann O’Brien. The humour of satirists has to be
pitched on cold, despairing ground if it’s to remain taut. Pelevin is
really an Orientalist. Like the Beatles and other 1960s
flower-children, he thinks salvation lies in the teachings of Oriental
philosophy.
The end of The Sacred Book of the Werewolf seems to be an
instruction on how to reach Nirvana, and it has the irritating, smug,
preachy quality which is not a feature of Tibetan Buddhism but which
seems to attach itself to Western practitioners. Sure, it’s wittier,
racier and more inventive, but otherwise it is just The Alchemist for
Generation P.
This is a huge disappointment. Pelevin is prolific so he may just be
having an off-day – apparently Omon Ra is the one to get – but I don’t
think that’s it. Even in lesser works, a writer’s style comes through.
Pelevin is not the next Great Russian writer. We have to keep on
waiting. (S/he is probably somewhere in Novosibirsk and untranslated.)










Comments